Looking up at the stars, I know quite well
That, for all they care, I can go to hell,
But on earth indifference1 is the least
We have to dread2 from man or beast.
How should we like it were stars to burn
With a passion for us we could not return?
If equal affection cannot be,
Let the more loving one be me.
Admirer as I think I am
Of stars that do not give a damn,
I cannot, now I see them ,say
I missed one terribly all day.
Were all stars to disappear or die
I should learn to look at an empty sky
And feel its total dark sublime,
Though this might take me a little time.
仰望群星的时分,我一目了然,
尽管它们关怀备至,我亦大概赴地府,
可是尘世间大家丝毫不必畏惧
人类或禽兽的那份冷漠。
假如群星燃烧着关怀大家的激情,
大家却没办法回报,大家作何感想?
假如没办法产生同样的感情,
让我成为更有爱心的人。
尽管我自视为群星的崇拜者,
它们满不在乎,
目前我看群星,我却很难启齿,
说我成天思念一颗星星。
假如所有些星星消失或者消亡,
我应该掌握仰望空荡的天空,
同时感受天空一片漆黑的崇高,
虽然如此可能要花费一点时间。