Looking up at the stars, I know quite well

That, for all they care, I can go to hell,

But on earth indifference1 is the least

We have to dread2 from man or beast.

How should we like it were stars to burn

With a passion for us we could not return?

If equal affection cannot be,

Let the more loving one be me.

Admirer as I think I am

Of stars that do not give a damn,

I cannot, now I see them ,say

I missed one terribly all day.

Were all stars to disappear or die

I should learn to look at an empty sky

And feel its total dark sublime,

Though this might take me a little time.

仰望群星的时分,我一目了然,

尽管它们关怀备至,我亦大概赴地府,

可是尘世间大家丝毫不必畏惧

人类或禽兽的那份冷漠。

假如群星燃烧着关怀大家的激情,

大家却没办法回报,大家作何感想?

假如没办法产生同样的感情,

让我成为更有爱心的人。

尽管我自视为群星的崇拜者,

它们满不在乎,

目前我看群星,我却很难启齿,

说我成天思念一颗星星。

假如所有些星星消失或者消亡,

我应该掌握仰望空荡的天空,

同时感受天空一片漆黑的崇高,

虽然如此可能要花费一点时间。