英语四级翻译常考政治经济、历史文化等话题,大伙在考试前要熟知不同话题的翻译词语。今天为大伙筹备了2022年12月英语四级翻译预测:门神,一块儿训练下吧!

2022年12月英语四级翻译预测:门神

中国人新年张贴门神像是一项要紧的风俗。门神像就是张贴在屋内屋外门上的神灵的画像。大家期望它们能驱鬼、保护家人、带来平安和吉祥。胖娃娃的图画一般被觉得是屋内的门神,意味着好运、长寿和人丁兴旺。大门的门神有几种不一样的形式,最早的门神是神荼和郁垒。现在,最容易见到的门神是元朝时期时尚起来的秦叔宝和尉迟恭。秦叔宝皮肤煞白,常常佩剑;而尉迟恭皮肤黝黑,常常佩棍。他们一直成对地出现。

参考译文

Putting up the pictures of door gods is an important custom among the Chinese during the spring festival. The pictures of door gods are images of deities posted on the door outside and inside the house. They are expected to keep ghosts away, protect the family and bring peace and good fortune. The image of a chubby baby is usually considered as an inside-room door god, symbolizing good luck, longevity, and fertility. The main door gods come in several different forms. The earliest door gods were Shen Shu and Yu Lei. Nowadays, the most common door gods are Qin Shubao and Yuchi Gong, who became popular during the Yuan Dynasty. Qin has pale skin and usually carries swords; Yuchi has dark skin and usually carries batons. They always come in pairs.